Štandardné aj expresné termíny

Termíny a dodacia lehota

  •   Štandardný termín do 2 – 5 pracovných dní, pri väčších množstvách textov na základe vzájomnej dohody
  •   Rýchlostný termín do 24 hodín
  •   Expresný termín – v priebehu toho istého dňa alebo počas noci, do 2 – 12 hodín

  Potrebujete ďalšie informácie ohľadom termínov? Neváhajte a kontaktujte nás.

Čo je „polygrafická korektúra“?

Polygrafická korektúra pred tlačou alebo publikovaním preloženého textu, ktorá pomôže odstrániť prípadné preklepy, chýbajúce písmená, nesprávne rozdelenie slov na konci riadkov atď., čo sa môže stať pri sadzbe textu.

Kto mi urobí overenú kópiu?

Overené kópie, ktoré smerujú do zahraničia, sa overujú iba u notára. Dokonca by dokument nemal potvrdzovať zamestnanec poverený notárom, ale iba priamo notár.

Ak dokumenty slúžia na účely v rámci Slovenskej republiky, overené kópie si môžete dať vyhotoviť aj na obecnom úrade, či matrike.

Čo znamená súdnoznalecký preklad (overený preklad, preklad s okrúhlou pečiatkou)

Súdnoznalecký preklad je vyhotovený súdnym prekladateľom, ktorému na základe skúšok pridelilo Ministerstvo spravodlivosti pečiatku, ktorá ho oprávňuje potvrdzovať, že text pôvodného dokumentu a text prekladu je totožný.

Prečo je taký rozdiel v cene medzi obyčajným prekladom a súdnoznaleckým?

Súdnoznalecký preklad vyhotovuje prekladateľ zapísaný do zoznamu súdnych prekladateľov a tlmočníkov. Aby bol do tohto zoznamu zapísaný a aby sa v ňom udržal, musí spĺňať množstvo zákonných požiadaviek, ako napr. zložiť skúšky, ktoré sú spoplatnené nie malou sumou a pravidelne sa zúčastňovať na školeniach, ktoré mu nariadi ministerstvo spravodlivosti alebo iný štátny orgán, ktorý má na to právo, a účasť na takýchto školeniach si musí tlmočník hradiť sám. Tieto zvýšené náklady v porovnaní s prekladateľom, ktorý nie je zapísaný v zozname súdnych prekladateľov, sa potom odzrkadľujú aj v cene za súdnoznalecký preklad.