V akých jazykoch prekladáme a tlmočíme?

Prekladáme a tlmočíme v týchto cudzích jazykoch

Pracovné jazyky v kombinácii so slovenským jazykom

  •   albánsky
  •   anglický
  •   arabský
  •   arménsky
  •   bulharský
  •   český
  •   čínsky
  •   dánsky
  •   francúzsky
  •   fínsky
  •   grécky
  •   hebrejský
  •   holandský
  •   chorvátsky
  •   indonézsky
  •   japonský
  •   latinský
  •   macedónsky
  •   maďarský
  •   nemecký
  •   nórsky
  •   perzský
  •   poľský
  •   rumunský
  •   ruský
  •   slovinský
  •   srbský
  •   španielsky
  •   švédsky
  •   taliansky
  •   turecký
  •   ukrajinský
  •   vietnamský

Kliknite a vyberte si jazyk, v ktorom chcete mať preklad...

Tabuľka pracovných jazykov
preklad do slovenčinypreklad zo slovenčiny
albánsko-slovenský prekladslovensko-albánsky preklad
anglicko-slovenský prekladslovensko-anglický preklad
arabsko-slovenský prekladslovensko-arabský preklad
arménsko-slovenský prekladslovensko-arménsky preklad
bulharsko-slovenský prekladslovensko-bulharský preklad
česko-slovenský prekladslovensko-český preklad
čínsko-slovenský prekladslovensko-čínsky preklad
dánsko-slovenský prekladslovensko-dánsky preklad
francúzsko-slovenský prekladslovensko-francúzky preklad
fínsko-slovenský prekladslovensko-fínsky preklad
grécko-slovenský prekladslovensko-grécky preklad
hebrejsko-slovenský prekladslovensko-hebrejský preklad
holandsko-slovenský prekladslovensko-holandský preklad
chorvátsko-slovenský prekladslovensko-chorvátsky preklad
indonézsko-slovenský prekladslovensko-indonézsky preklad
japonsko-slovenský prekladslovensko-japonský preklad
latinsko-slovenský prekladslovensko-latinský preklad
macedónsko-slovenský prekladslovensko-macedónsky preklad
maďarsko-slovenský prekladslovensko-maďarský preklad
nemecko-slovenský prekladslovensko-nemecký preklad
nórsko-slovenský prekladslovensko-nórsky preklad
perzsko-slovenský prekladslovensko-perzský preklad
poľsko-slovenský prekladslovensko-poľský preklad
rumunsko-slovenský prekladslovensko-rumunský preklad
rusko-slovenský prekladslovensko-ruský preklad
slovinsko-slovenský prekladslovensko-slovinský preklad
srbsko-slovenský prekladslovensko-srbský preklad
španielsko-slovenský prekladslovensko-španielsky preklad
švédsko-slovenský prekladslovensko-švédsky preklad
taliansko-slovenský prekladslovensko-taliansky preklad
turecko-slovenský prekladslovensko-turecký preklad
ukrajinsko-slovenský prekladslovenský-ukrajinský preklad
vietnamsko-slovenský prekladslovensko-vietnamský preklad

  Ak sa v zozname nenachádza jazyk, do ktorého alebo z ktorého potrebujete urobiť preklad, kontaktujte nás... V takomto prípade je potrebné zaslať aj text, ktorý má byť predmetom prekladateľského úkonu. Vašu požiadavku a naše možnosti na jej kvalitné splnenie posúdime individuálne a predložíme vám našu cenovú ponuku a dodaciu lehotu. Naši prekladatelia ...

preklady a tlmočenie agentúra TOP Nitra

Čo je simultánne tlmočenie?

Simultánne tlmočenie je tlmočenie, ktoré sa uskutočňuje pomocou techniky a vyznačuje sa tým, že tlmočník hovorí súčasne s rečníkom. Tlmočník sedí v kabínke so slúchadlami, v ktorých počuje rečníka a tlmočí v cieľovom jazyku do mikrofónu (napr. konferencie).

Je lepšie použiť k súdnoznaleckému prekladu originál?

Samozrejme, je to najplnohodnotnejší dokument. Sú dokumenty, ktoré majú obmedzenú platnosť a neoplatilo by sa Vám nechávať si ich doma (napr. register trestov má platnosť iba 90 dní).

V prípade rodných listov alebo napr. sobášnych je tiež výhodnejšie ísť na matriku pre nový doklad (aktuálny) ako preväzovať notárom overenú kópiu 30 – ročného či 50 – ročného dokumentu. Ak však bývate ďaleko od matriky vydania (napr. iný okres alebo kraj), praktickejšie je dať si vyhotoviť notárom overenú kópiu.

Samozrejme, všetko záleží od podmienok, ktoré si stanoví úrad, na ktorý odovzdávate preklady.

Čo je „normostrana“ pri prekladoch?

Normostrana je 1800 úderov písaných vo Worde, vrátane medzier. Niekde nájdete aj údaj – 1500 úderov bez medzier. Pre výpočet sumy za preklad je to totožný údaj.

Čo je konzekutívne tlmočenie?

Pri konzekutívnom tlmočení najprv hovorí rečník a potom nastupuje tlmočnícky výkon. Rečník a tlmočník sa teda v prejave striedajú (napr. obchodné rokovanie).